LES PRONOMS PERSONNELS : Les pronoms compléments d'objets indirects
[คำสรรพนาม]
[คำสรรพนาม]
คำสรรพนาม ใช้อ้างถึง หรือ แทนที่ คำนามที่เป็นบุคคล สัตว์ หรือ สิ่งของ เพื่อหลีกเลี่ยงการซํ้าคำนามนั้นๆ
คำสรรพนามจะเปลี่ยนรูปไปตามหน้าที่ของมัน โดยทำหน้าที่เป็น ประธาน [pronom sujet] หรือ กรรม
[pronom complément]
Les pronoms compléments d'objets indirects : เป็นคำสรรพนามที่ใช้แทนคำนามที่เป็น"บุคคล"
โดยทำหน้าที่ี่เป็น"กรรมรอง" เพื่อหลีกเลี่ยงการกล่าวซํ้าคำนามที่ได้กล่าวถึงมาก่อน
โดยทั่วไปคำสรรพนามเหล่านี้จะวางไว้หน้าคำกริยา ยกเว้นในรูปคำสั่งบอกเล่า
pronoms sujets
|
pronoms d'objets indirects
|
Je
|
me
|
Tu
|
te
|
Il
|
lui
|
Elle
|
lui
|
Nous
|
nous
|
Vous
|
vous
|
Ils
|
leur
|
Elles
|
leur
|
parler à, dire à, téléphoner à, plaire à, écrire à, répondre à, envoyer à, donner à, offrir à, etc...
- Est-ce qu' il me répond ? -> Oui, il te répond.
- Est-ce qu' il te plaît? -> Oui, il me plaît.
- Est-ce qu' il nous écrit ? -> Oui, il nous écrit.
- Est-ce qu' il vous dit merci ? -> Oui, il me dit merci.
- Est-ce que tu téléphones à ton père ? -> Oui, je lui téléphone.
- Est-ce qu' elle parle à sa mère ? -> Oui, elle lui parle.
- Est-ce que le professeur donne une bonne note à ses étudiants ? -> Oui, il leur donne une bonne note.
- Est-ce que tu offres des cadeaux à ces petites filles ? -> Non, je ne leur offre pas de cadeaux.
** สำหรับ penser à + บุคคล ...(= คิดถึง...) ต้องใช้ "à + pronom tonique" :
- Je pense à mon professeur. [-> Je lui pense. X] -> Je pense à lui.
- Philippe pense à sa petite amie. [-> Il lui pense. X] -> Il pense à elle.
- Le petit garçon pense à ses parents. [-> Il leur pense. X] -> Il pense à eux.
- Je te pense. (X) -> Je pense à toi.
- Tu me penses ? (X) -> Tu penses à moi ?
- Il nous pense. (X) -> Il pense à nous.
- Je vous pense. (X) -> Je pense à vous.
* เมื่อเป็น verbe pronominal (มีความหมาย ...ซึ่งกันและกัน , ... ถึงกัน, ... กัน, ...)
สรรพนามบุรุษที่ 3 ทั้งเอกพจน์และพหูพจน์จะได้แก่ "se"
- Ronald téléphone à Corine et Corine téléphone à Ronald. -> Ronald et Anne se téléphonent.
(โรนัลและคอรินโทรศัพท์ถึงกัน)
* ในประโยคคำสั่งบอกเล่า (impératif affirmatif) คำสรรพนามที่แทนกรรมรองเหล่านี้จะอยู่หลัง verbe :
- Envoyez ce message à Jacques. -> Envoyez-lui ce message.
- Envoyez ces roses à Sabine. -> Envoyez-lui ces roses.
- Fais plaisir à tes parents. -> Fais-leur plaisir.
* - Ne téléphone pas à ton professeur. -> Ne lui téléphone pas.
(เป็นประโยคคำสั่งปฎิเสธ สรรพนามต้องวางไว้หน้า verbe)
* me และ te ต้องเปลี่ยนไปเป็น moi และ toi เมื่อตามหลังคำกริยา :
- Envoie-me un e-mail (X) -> Envoie-moi un e-mail.
- Offre-te quelques jours de vacances ! (X) -> Offre-toi quelques jours de vacances !
สรรพนามที่แทนคำนามและเป็นกรรมของกริยา หรือเป็นส่วนขยายบอกสถานที่ จะวางไว้หน้ากริยา
ยกเว้นเมื่ออยู่ในรูปคำสั่งบอกเล่า สรรพนามเหล่า่นี้ จะตามหลังกริยา
1. กับสรรพนามเพียงหนึ่งตัว
- Tu connais cette jeune fille ?
+ Oui, je la connais.
+ Non, je ne la connais pas.
[ในประโยคปฎิเสธ สรรพนามจะอยู่ระหว่างปฎิเสธส่วนแรก "ne" และ "กริยา" ตามด้วยปฎิเสธส่วนที่สอง]
ในประโยคคำสั่งบอกเล่า สรรพนามที่เป็นกรรมจะตามหลังกริยา
- Achète ces fleurs. Achète-les.
ในประโยคคำสั่งปฎิเสธ สรรพนามที่เป็นกรรมจะกลับไปอยู่หน้ากริยาดังเดิม
- N' achète pas ces fleurs. Ne les achète pas.
สังเกต : เครื่องหมายยัติภังค์ (trait d'union) "-" จะใช้คั่นระหว่าง กริยาและสรรพนาม ในประโยคคำสั่งบอกเล่า
2. กับสรรพนามสองตัว
สรรพนามที่แทนกรรมรองจะอยู่หน้าสรรพนามที่แทนกรรมตรง
- Il me prête son livre. Il me le prête.
- Elle nous raconte son histoire. Elle nous la raconte.
หากสรรพนามที่แทนกรรมรองเป็นบุรุษที่ 3 (lui หรือ leur) สรรพนามที่แทนกรรมตรง
จะนำหน้าสรรพนามที่แทนกรรมรอง
- Il offre ce cadeau à Hélène. Il le lui offre.
- Le professeur explique les leçons aux élèves. Il les leur explique.
ในประโยคคำสั่งบอกเล่า หลังกริยาจะตามด้วยสรรพนามที่แทนกรรมตรงก่อน
แล้วจึงตามด้วยสรรพนามที่แทนกรรมรอง
- Donnez-moi votre adresse. Donnez-la-moi.
- Apporte ces fleurs à Roselyne. Apporte-les-lui.
ในประโยคคำสั่งปฎิเสธ สรรพนามจะกลับไปอยู่หน้ากริยาเหมือนเดิม โดยสรรพนามที่แทนกรรมรอง
จะนำหน้ากรรมตรง ยกเว้นเมื่อสรรพนามที่แทนกรรมรองเป็นบุรุษที่ 3 (lui หรือ leur) สรรพนามที่แทนกรรมตรง
จะนำหน้าสรรพนามที่แทนกรรมรอง
สังเกต : เครื่องหมายยัติภังค์ (trait d'union) "-" จะใช้คั่นระหว่าง กริยาและสรรพนามทั้งสองตัว ในประโยคคำสั่งบอกเล่า
3. สรรพนาม "y" และ "en" นั้นจะอยู่ท้ายสุดตามลำดับในบรรดาสรรพนามทั้งหมด
- Jean m' invite au restaurant. Il m' y invite.
- Je donne de l' argent à mes enfants. Je leur en donne.
- Il y a assez de pain ? Oui, il y en a assez.
สังเกต : - Donnez-moi un kilo d' oranges. Donnez-m' en un kilo.
เมื่อมีคำกริยาในรูป infinitif ตามหลังคำกริยาตัวแรก สรรพนามที่ใช้แทนกรรมจะอยู่หลังคำกริยาตัวแรก
และอยู่หน้า infinitif
- Je ne peux pas répondre à ces questions. Je ne peux pas y répondre.
- Elle veut voir ce film. Elle veut le voir.
สำหรับคำกริยา "faire" และ "laisser" เมื่อตามด้วย infinitif สรรพนามที่แทนกรรมจะอยู่หน้าคำกริยาตัวแรก
- Maman fait cuire les pâtes. Maman les fait cuire.
- Elle ne laisse pas sortir ses enfants le soir. Elle ne les laisse pas sortir le soir.
ยกเว้น : ในประโยคคำสั่งบอกเล่า สรรพนามจะอยู่หลังคำกริยาตัวแรก
- Laissez les enfants jouer ! Laissez-les jouer !
- Fais venir le médecin. Fais-le venir.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น